Новелле Матвеевой удалось создать для этой песни новую жизнь, инвертировав оригинальное содержание. Получилась песня девушки, которая вечно ждет, причем не абстрактного «принца на белом коне», а вполне конкретного юношу – зрелого – пожилого человека. Очень удачным оказалось и исполнение: высокий чистый голос, непонятно кому принадлежащий – то ли девочке, то ли бабушке. Дискурс этот очень принялся на нашей почве, кто только эту песню не пел с ее словами. Есть попытки воспроизведения оригинального чувства поэтессы, есть и нарочито женские исполнения, с «мясными», скоромными интонациями, есть и собственные интерпретации, но исключительно с позиции всё повидавшей умной и зрелой женщины. Мне встретилось и мужское прочтение, смелое, но слишком разухабистое, далеко отстоящее от исходной идеи.
Почему-то нет двух напрашивающихся вещей (возможно, я просто не знаю):
- исполнение этой песни девочкой, в стиле «Прекрасное далёко». В Советском Союзе не спели, а теперь, наверно, некому, да и никому не нужно.
- и исполнение мужским хором (кстати, песня прекрасно ложится на маршевый ритм). Я уже как-то упоминал, что песня прекрасно подошла бы для Сил специальных операций. У наших родов войск замечательные гимны: у десантников – песня Окуджавы, у морской пехоты – «Прощайте, скалистые горы», у летчиков – «Все выше, и выше, и выше», а у ВМФ – так и вообще «Варяг»! Использование этой песни очень бы легло в традицию, и в нашу военную, и в национальную.